2014年4月28日月曜日

トーマス・クーン続き

読んだ〜! 難しかったですが、クーンがかなり誤解を受けていたこと、

その一因は彼の言葉の使い方が曖昧であったことと、当時の科学者たちが

自分たちの土台を脅かされることへの強い反発だったということが分かりました。


以下残りの主要部分のメモ。



p224

クーンの反論を以下三つの論点に集約

「理論選択」「相対主義」および「通約不可能性」

「理論選択」
クーンの主張は、科学革命期の理論選択に際しては、数学や論理学に見られるような
明示的なアルゴリズムが存在しない、という当たり前のことにすぎない

論争が証明の「前提」に関わるものである限り、証明によって決着をつけること
ができないのは自明の理

競合する理論のなかからより良い理論を選択する適切な理由

(1)  精確性
(2)  無矛盾性
(3)  広範囲性
(4)  単純性
(5)   多産性

理論は実験や観察の結果と一致し、それ自体が整合的であると同時に他の理論と
矛盾せず、幅広い適用範囲をもち、現象間の秩序をできるだけ単純な形で記述
するとともに、新たな発見をもたらすものでなければならない。

「選択の諸基準は規則としては不完全でも価値としては機能しうることを
認めれば、数多くの驚くべき利点があると思う」

科学者個々人によって基準を適用する仕方が異なることは大いにありうる。


「相対主義」
彼が非難されるのは、唯一絶対の「真理」なるものを認めず、科学的真理を
パラダイムに相対的なものと考え、真理へ直線的に接近するという意味での
「科学の進歩」を否定するから

直線的な「進歩史観」に対して、ダーウィンの進化論に依拠した「目的論なき進化」
という概念を対置する。

「知りたいことへの進化」という目的論的描像を「知っていることからの進化」
というダーウィン的描像での置き換え

「真理」は「証明」と同じく「理論内的」にしか適用できない概念


「通約不可能性」

異なるパラダイムが通約不可能,
ということは、まず共通の「中立的観察言語」が存在しないということを意味

「一つの理論から次の理論へと移行する際に、言葉はその意味や適用可能性の
条件を微妙に変えてしまう。」

「部分的コミュニケーション」
翻訳は可能であるにせよ、そこには特殊な困難が伴う

不完全な翻訳ならどの言語の間でも手に入る

一人の科学者は同時に二つのパラダイムに属して研究を進めることはできない







0 件のコメント:

コメントを投稿